Train Station
Lesson 28
You must put both tickets in..
新幹線の改札の入り方を説明する

Conversation
※日本語訳は下記にあります
Passenger
Excuse me. I seem to be having some trouble with this ticket barrier. I inserted my ticket but it won’t let me through.
Station staff
May I see your ticket please?
Passenger
Sure. Here you are.
Station Staff
Ah, I see. This ticket gate is a little different than the standard ones. You must put both tickets in at the same time. If not, it won’t work.
Passenger
Both at the same time? Oh, I would never have guessed that.
Language Focus
You must..
~しなければなりません。
You have to..
~しなければなりません。(言い換え)
You need to..
~する必要があります。
It is necessary to..
~する必要があります。(言い換え)
You had better..
~した方が良いです。
May I ..?
~しても良いですか?
Could I ..?
~できますか?
Do you mind if I..?
~しても宜しいでしょうか?
This .. is a little different than..
この~は、~と少し違います。
This .. is not the same as..
この~は、~と同じではありません。
I would never have guessed.
見当もつきませんでした。
I didn’t know that.
それは知りませんでした。
Vocabulary and Pronunciation Practice
trouble
困難、不具合
barrier
改札
insert
挿入する
put in
挿入する、中に入れる
both
両方の
guess
推測する、見当をつける
work
(機械などが)動く
different
違う
Practice
Match the sentences to the situations:
  1. You must put both tickets in.
  2. You must buy another ticket.
  3. You must adjust your fare.
  4. You must reserve a seat.
  5. You must sit in another seat.
  6. You must go to the smoking area.
  7. You must change your reservation at the ticket office.
  8. You must change at Tokyo station.
  9. You must touch your card on the barrier again.
  10. You must ask at the lost and found office.
  1. bullet train ticket barrier
  2. fare not enough
  3. wants to smoke
  4. where to change trains
  5. can’t go through barrier
  6. want to reserve a seat
  7. lost hat
  8. sitting in priority seat
  9. change booking
  10. lost ticket
Listening

Listen to the following conversations. What must the passenger do?

Conversation 1: _______________
Conversation 2: _______________
Conversation 3: _______________
Conversation 4: _______________
Conversation 5: _______________

Roleplay: Use the following information.
1. trying to use bullet train ticket gate / put both tickets in at the same time
2. want to know how to reserve a seat / use machine or go to ticket office
3. reserve a bullet train ticket / use this machine
4. ticket machine in Japanese / must change to English by pressing this button
5. JR pass voucher / you must exchange for ticket at the ticket office
6. passenger not queuing / you must stand in line
Conversation 日本語訳
乗客
すみません。改札で何か不具合があるようです。切符を入れたんですが、通れません。
駅員
切符を拝見できますか?
乗客
もちろんです。どうぞ。
駅員
分かりました。この改札は、一般的なものとちょっと違っております。同時に、 両方の切符を入れなければなりません。そうでないと、動きません。
乗客
両方同時に?そんなことは見当もつきませんでした。
Listening Conversations:
Conversation 1:
Passenger
Excuse me, how can I reserve a seat on the train?
Station Staff
You must go to the ticket office.
Conversation 2:
Passenger
Excuse me, how can I use this machine? It’s all in Japanese.
Station Staff
You must press this button here to change the language to English.
Conversation 3:
Passenger
Excuse me, how can report a lost wallet?
Station Staff
You must go to the police box. It’s just outside the station.
Conversation 4:
Passenger
Excuse me, how can I find information on different one day passes available?
Station Staff
You must go to the tourist information office near the North exit.
日本語訳
会話 1:
乗客
すみません、電車の座席予約は、どうすればできますか?
駅員
乗車券窓口に行く必要があります。
会話 2:
乗客
すみません、この機械はどうやって使うのですか?全部日本語です。
駅員
ここのボタンを押して、言語を英語に変更しなくてはなりません。
会話 3:
乗客
すみません、財布を落とした届け出は、どうしたら出せますか?
駅員
交番に行っていただく必要があります。駅のすぐ出たところにあります。
会話 4:
乗客
すみません、利用可能な様々な1日乗車券の情報を知りたいのですが?
駅員
北口の近くにある、観光案内所に行っていただく必要がございます。
会話 5:
駅員
すみません、ホームの端から下がってお立ちいただく必要があります。とても危険です。
乗客
すみません。