News Discussion
'Dinner in the Sky' Opens in Osaka With Meals 40 Meters Above Ground


日本を英語で伝える

Weekly News Digest
ニュースディスカッション教材

'Dinner in the Sky' Opens in Osaka With Meals 40 Meters Above Ground

大阪に地上40メートルで食事が楽しめる「ディナー・イン・ザ・スカイオオサカ」が期間限定で登場しました。クレーンでつり上げられた食卓で食事をするという、まさに空のレストランです。世界65か国で話題を集めた人気イベントが、東京に続いて大阪でも開催されます。非日常のスリルと絶景を同時に味わえるこの体験、あなたなら、どんな場所でどんな食事をしてみたいですか?講師と話してみましょう。

1.Article

Directions: Read the following article aloud.

※本ページは出典ニュース記事を要約した英文です。

A new aerial restaurant, Dinner in the Sky, opened in Osaka. Diners are lifted 40 meters (about 131 feet) into the air by a crane. The venue was previewed for the press ahead of its limited run from October 10 to December 28.

The restaurant is aimed at visitors seeking a unique, once-in-a-lifetime experience. It is being promoted as a major attraction after the conclusion of Expo 2025.

The restaurant is located at Nakanoshima GATE South Pier, a complex on the left bank of the Ajigawa River in Osaka's Nishi Ward. The concept, originally from Belgium, has been featured in 65 countries worldwide. Osaka will be the second location in Japan, following Tokyo.

At the Osaka venue, Guests can enjoy a 30-minute meal and drinks while taking in the view. The experience runs six times a day, with prices ranging from ¥22,000 JPY (around $150 USD) to ¥28,000 JPY (around $190 USD).

When the Tokyo edition ran from March to May, it became a social media sensation. It welcomed roughly 1,600 guests during its run.





Source:'Dinner in the Sky' Opens in Osaka With Meals 40 Meters Above Ground JAPAN Forward

本教材は、一般社団法人ジャパンフォワード推進機構、株式会社産経デジタルより許諾を得て、産経ヒューマンラーニング株式会社が編集しています。

テキストの無断転載・無断使用を固く禁じます 。

日本を英語で伝える

Weekly News Digest
ニュースディスカッション教材

2.Key phrases and vocabulary

First repeat after your tutor and then read aloud by yourself.

  1. 1. seek ~を求める、探し求める
    We are seeking someone with good English skills to work at the front desk of a hotel.
  2. 2. conclusion 結び、締めくくり
    There were fireworks at the conclusion of the festival.
  3. 3. bank (川などの)岸、土手
    Kaylee grew up on the banks of the Mississippi River.
  4. 4. social media SNS、ソーシャルメディア
    It is much harder than people think to make money on social media sites.
  5. 5. roughly おおよそ、だいたい、ざっくり
    It costs roughly 250 yen to take the bus to the city center.

3.Questions

Read the questions aloud and answer them.

  1. 1. What is unusual about the new restaurant in Osaka?
  2. 2. Where did the idea for this restaurant come from?
  3. 3. How much does it cost? What do you get for that price?
  4. 4. Would you like to eat at this restaurant? Why or why not?
  5. 5. Thinking only about the location and the view, what is your favorite restaurant? Please describe the area around the restaurant in some detail.

本教材は、一般社団法人ジャパンフォワード推進機構、株式会社産経デジタルより許諾を得て、産経ヒューマンラーニング株式会社が編集しています。

テキストの無断転載・無断使用を固く禁じます 。

日本を英語で伝える

Weekly News Digest
ニュースディスカッション教材

4.大阪に「空中レストラン」オープン 地上40メートルでスリル満点の食事 12月末まで期間限定

※本ページは出典記事原文の日本語訳です。本教材の要約英文の日本語訳ではありません。

食卓をクレーンでつり上げ、地上40メートルでスリル満点の食事が楽しめる空中レストラン「ディナーインザスカイオオサカ」が大阪市内にオープンするのを前に、施設が10月9日、報道陣に公開された。10日から12月28日までの期間限定営業で、非日常の体験を求めるインバウンド(訪日客)などに向け、「アフター万博」の観光コンテンツとして打ち出す。

施設は、同市西区の安治川左岸にある複合施設「中之島GATEサウスピア」に開業する。ベルギー発祥で、これまでに65カ国で展開。日本では東京に次ぎ、大阪は2カ所目となる。

大阪の施設では、食卓といすをクレーンで地上40メートルまでつり上げる。空中では約30分間、絶景とともに食事やお酒を楽しめる。1日に6回開催し、料金は2万2千円~2万8千円。

3~5月に実施した東京ではSNSなどで話題を呼び、会期中に約1600人が利用した。










出典:大阪に「空中レストラン」オープン 地上40メートルでスリル満点の食事 12月末まで期間限定 JAPAN Forward

本教材は、一般社団法人ジャパンフォワード推進機構、株式会社産経デジタルより許諾を得て、産経ヒューマンラーニング株式会社が編集しています。

テキストの無断転載・無断使用を固く禁じます 。